bilingue portugais-français
NOUVELLE / LITTÉRATURE CONTEMPORAINE / BILINGUE
Parution le 10 mai 2018
ÉDITIONS DISPONIBLES
9
€
UNE NUIT
(Uma Noite)
de Joaquim Maria Machado de Assis
par Emmanuel Tugny
couverture par Morgane Houdemont
Je télécharge un extrait
L’artiste Lucio Fontana s’est rendu célèbre en « exécutant » — c’est le moment de le dire — des espaces pourfendus, troués, crevés, par un geste à la fois rageur et impassible qui convertit, comme dans l’immédiateté souveraine d’un « eurêka » la surface traversée en un volume, mieux, en un monde, dont elle serait, tout à fait comme les apparences platoniciennes, l’extrait menteur, le résidu déceptif, le vicaire arrogant.
Une Nuit a tout à voir avec cette métamorphose radicale d’un plan perceptif en un monde qui à la fois le contient et le submerge, l’intègre et le dépasse, le subordonne à un infini dialectique sans borne.
Cette œuvre de Machado est bien davantage qu’un conte cruel évoquant irrésistiblement ceux de Gautier, de Maupassant, de Villiers ou de Barbey. C’est la « nouvelle », sublime et monstrueuse, ravissante et terrible, de la profondeur sans sens convenable, sans sens contenable, des choses traversées.
Emmanuel Tugny
“
Le navire négrier
(Tragédie maritime)
I.
L’on est en pleine mer et la lune folâtre
Papillon ivre et tout doré
Dans les espaces
Et les vagues s’épuisent à lui courir après
Comme cent-mille enfants que jamais rien n’apaise
L’on est en pleine mer
Les étoiles sautillent
Comme une mousse d’or
Les flots, pour les remercier
Leur offrent les phosphorescences
Des constellations de leur trésor liquide
L’on est en pleine mer
Là-bas, l’on voit deux infinis
Se rapprocher et s’embrasser
Insensément
Bleus, dorés, tranquilles, sublimes
Lequel des deux est ciel et lequel océan ?
O Navio Negreiro
(Tragédia no mar)
I.
‘Stamos em pleno mar... Doudo no espaço
Brinca o luar — dourada borboleta;
E as vagas após ele correm... cansam
Como turba de infantes inquieta.
‘Stamos em pleno mar... Do firmamento
Os astros saltam como espumas de ouro...
O mar em troca acende as ardentias,
— Constelações do líquido tesouro...
‘Stamos em pleno mar... Dois infinitos
Ali se estreitam num abraço insano,
Azuis, dourados, plácidos, sublimes...
Qual dos dous é o céu? qual o oceano?...
‘Stamos em pleno mar… Abrindo as velas
Ao quente arfar das virações marinhas,
Veleiro brigue corre à flor dos mares,
Como roçam na vaga as andorinhas...
informations
Aucun article
QUIÇÉKAFÉ ?
Auteur Joaquim Maria Machado de Assis
Traducteur Emmanuel Tugny
Œuvre de couverture Morgane Houdemont
ÉDITION PAPIER
ISBN 978-2-37641-075-1
Format 108 x 178 mm
Poids 85 grs
Date de parution 10 mai 2018
Nombre de pages 96
Dos carré collé
Distribution Hachette Livre
ÉDITION(S) NUMÉRIQUE
ISBN EPUB 978-2-37641-975-4
ISBN MOBI 978-2-37641-775-0
ISBN PDF 978-2-37641-675-3
L'édition numérique incluse avec le livre papier ainsi que l'édition numérique seule se composent des fichiers suivants :
-
EPUB au format interopérable ;
-
IBOOKS destiné aux appareils iOS et proposant une expérience de lecture innovante et immersive ;
-
MOBI (essentiellement destiné à la gamme Kindled'Amazon) ;
-
PDF.
ÉDITION WEB
ISBN 978-2-37641-575-6